| FROM ORIGINS TO ALFONSO X THE WISE |
|
|
Its first documents appear in 10th century since a monk from San Millán de la Cogolla Monastery writes, among other romance, basque and latin notes to a latin book, a short prayer that means: "With the help of our Lord, Lord Christ, Lord Saviour, who is a Lord with honour..." For the first time castilian language shows more than isolated words: now we can read a sentence plenty of sense. These notes are called emilianenses gloses because they were found in the Monastery of San Millán de la Cogolla. Those from Santo Domingo de Silos are called silenses gloses. | ||||
2.- After that, literary interests will be projected over historical or religious subjects.
|
![]() Calila and Dimna, ms.B. |
Our book opens with the story of two deer-wolves, Calila and Dimna. The later introduces ox Sençeba to lion king; but jealous of this new friend conspires to get the death of the ox from the own king's hands. When his treason is discovered traición, Calila dies ashamed and Dimna condemned. The rest of the book -almost twenty chapters- deal with fables with animals and persons, full of sentences, including a second short version of Calila and Dimna in wich wolf is not guilty. All fables are within the narrative frame of the dialog between the philosopher and the king. | ![]() Ms A: |
![]() Calila and Dimna, ms.A |
We get two castilian manuscript translated from an arabian version -maybe one of them influenced by latin texts-. There is also a medieval fragment coming from a hebrew source. Indeed there exist recreations from 15th century -one made on Jean of Capua (13th century) text-; other from 17th century -on a Turkish version- and a third one by spanish arabist José Antonio Conde (1797). b/ From Panchatantra came also the Sendebar or Book of women's deceits (ca.1253), promoted by Alfonso's brother, don Fadrique. It deals with a misogynist theme, coming from the Biblical episode of Putifar's wife: the only son of king Alcos from Judea must be quiet for seven days, because of a precept from his teacher Çendubete. Since he rejects dishonest propositions by his stepmother, she accuses him of having tried to rape her. |
|
This period will be used by king's wise men and by Prince's stepmother to defend or attack him. Eighth day Prince ends with his explanation a collection of twenty three tales from oriental and occidental tradition. Prince lives and his stepmother dies. Our work is transmited in a codex full of mistakes: ms. 15 R.A.E.-. This story is also told in versions by Diego de Cañizares (15th century) from latin sources; in Book of the Seven Wise Men of Rome (1530) or in History of Prince Erasto (1575). A castilian version of the Book of Mahoma's stairway was lost. It consisted of a collection of visions by this arabian prophet whose traditions were translated by Alfonso X. We just know the french and latin versions |
![]() Page of Sendebarfrom Puñonrostro Codex |
![]() Book of Twelve Wise Men |
4.- A well-loved gener in prealphonsine prose is that of gnomic literature useful for politics.
This gener began with the Book of Twelve Wise Men or Treatise of Nobility and Loyalty (1237), from the age of Fernando III. It would be finished in Alphonse's days, to whom it is devoted about the middle of the century. Flowers of Philosophy, in two different versions, is a collection of sentences for kings and nobles. Really interesting were Poridat of poridades and Secret of secrets, derived from arabian texts on the life and wisdom of Alexander the Great. |
| ALPHONSINE LITERATURE |
|
5.- A long selection of juridical texts is now written as a previous step for the great collections of Alphonsine Laws. The first of these ones is the visigothic Juzgo Law-Code whose contemporary laws were then kept in the Book of Castile's Law-Codes and in the Castile's Old Law-Code. A third step would be the composition of a Royal Law-Code, first work in showing original alphonsine way of thinking. The Setenario is divided into laws similar to chapters. It was a trial for a catechism or encyclopaedia. It dealt with different themes, though it was unfinished. Especulo, -little mirror- can be seen as a first draft for Partidas. It already treats authoritarianism from the King. |
![]() Page from Royal Law-Code |
| Alphonse wrote these books with the help of spanish and italian jurists as Jacobo of Junta, Fernando of Zamora or Master Roldan. |
![]() Page from Lapidarium |
6.- We keep scientific works collected by the king, who reworked them: different versions of Lapidario (ca.1250) -book of stones-, a Complete Book on stars verdicts (ca.1256), adapted from the arabian text by Aly Aben Ragel or Book of Crosses. |
![]() Page from Complete Book on stars verdicts |
![]() Page from Book of Crosses |
|
7.- Many works of gnomic gener belong to Alphonse X age: The Book of Hundred Chapters is a remake of Flowers of Philosophy and tries to reach the political level as a rule for princes. The Book of Good Proverbs comes from the arabian Kitâb âdâb al-falasîfa, by Hunayn ibn Ishâq. It opens with philosophers meetings and finishes with sections under names as Socrates, Plato and variations of a false correspondence between Aristote and Alexander the Great.
8.- The most important books from this moment will come out from Alphonsine studio, divided in many geners: juridic, scientist, historical and ludic ones. The Seven Partidas, whose first draft was the Especulo belongs to the first group.
The Third partida is devoted to procedural laws, and the fourth one, to matrimonies. Life of merchants is ruled in fifth Partida and Sixth Partida deals with wills. Finally, the Seventh Partida is about criminal law.
He also composed treatises on measurement tools and Astronomical Tables, because his goal was discovering futur -forecasting astrology-.
Along the 20th Century History of Spain was identified with the First General Chronicle, remake after Sancho IV's death, edited by Ramón Menéndez Pidal.
D.Miguel Pérez Rosado.
|